…But I Know What I Like
The other day an Englishman (I think) who is, among other things, a professor of French Literature wrote to say he agreed with much I had said about the business of Literary Translation. Personally I speak French ‘Vachement’; that is to say, much as a cow speaks Spanish. Thus (in true British fashion) totally unqualified, I set about translating a French poem. A mediæval French poem to boot. Here you are:
I'm afraid the poem has come out almost illegible, which may be just as well. It's possible that if you click on it you might be able to enlarge it into legibility.