That is the title of a long poem by Gerard Manley Hopkins,
born in 1844, with whom the rest of poetry has still not caught up. (Quite how
to avoid ending that sentence with a preposition I’m not sure.) In one of
Anthony Burgess’s novels there’s a film director who, with typical Hollywood
crassness, wants to make a film of the Wreck of the Deutschland, but of course
the poem is no more ‘about’ a shipwreck than
Moby-Dick is ‘about’ a big fish. (Melville himself has a chapter in the
complete version in which he ‘proves’, to his satisfaction if not ours, that a
whale is a fish.)
I have several editions of Hopkins’s poems, and just now I’m
reading – at the rate of a verse a day; it’s a very demanding poem of 35 8-line
verses – that very poem, in a very elegant quarter-leather-bound slip-cased Folio
Society edition. Now the penultimate line of verse eight is:
To hero of Calvary, Christ,’s feet —
(Almost all
— he would have said all — Hopkins’s poetry is markedly Christian.)
And Hopkins, even more than most poets, was one of those who
would spend all morning putting in a semi-colon and all afternoon taking it out
again; like all good poets he cared deeply about such ‘minor details’.
I have always had a low opinion of copy editors — once an
American editor of a poem of mine that mentioned the Cossacks marching down the
Odessa steps in Eisenstein’s film ‘The Battleship Potemkin’ printed it with the
surreal ‘Cassocks’ marching down the steps — and that opinion has just dropped
further. One might expect better of the Folio Society, but no, that line is
printed:
To hero of Cavalry, Christ,’s feet —
The idea of Christ in armour on a horse, leading Christian
soldiers into battle like Joan of Arc, is perhaps one that might have appealed
to Hopkins. But it’s not what he wrote, and doesn’t appear like that in any
other edition I have ever seen. Shame on you, Folio Society, and shame on all
copy editors.
No comments:
Post a Comment